-=
收藏本站
=-
首 页
|
关于我们
|
公司证券法研究
|
IPO翻译
|
金融翻译
|
法律翻译
|
合同标书翻译
|
翻译书店
|
高级英语翻译培训
— 翻译服务 —
银行IPO翻译
基金招募说明书
保险IPO翻译
房地产IPO
IT IPO翻译
交通运输IPO
石油化工IPO
相关文章
·
黑白合同(Black and White Contracts)
·
公司首次公开发行A股网下发行公告(样本)
·
最具文学性和文化内涵的招股说明书——百度(Baidu)招股说明书封面
·
IPO常见内部声明与外部问答(Drawer statement and External Q&As)
·
美国证券法律蓝本对实务界、法律英语和翻译学的价值
·
本网专家美国证券立法系列编译作品前言
·
美国上市公司内部控制未发现重大薄弱环节的管理层报告样例(英汉对照)
·
《萨宾斯-奥克斯利法案》及对我国企业国际融资取向影响分析
·
翻译作品著作权问题初探
·
公司法律问题探讨
·
回归真实:民事诉讼法的真谛——对《关于民事诉讼证据的若干规定》的批判
·
诉讼证明过程分析
·
证据属性之判断——比较法与法学方法论的启示
·
证明责任判决的裁判方法论意义
·
论涉外商事仲裁的司法监督(第一部分)
·
论根本违约的构成要件
·
近期消费税政策调整述评
·
解读《保险资金间接投资基础设施项目试点管理办法》
·
解读《公司债券进入银行间债券市场交易流通的有关事项公告》
·
与海外上市有关的名词系列之六:144规则 (Rule144)
·
与海外上市有关的名词系列之五:D条例 (Regulation D)
·
华尔街十大投资银行被罚内容及指控依据
·
与海外上市有关的名词系列之四:私募 (Private placement)
·
与海外上市有关的名词系列之三:做市商(Market Maker)/做市商制度
·
与海外上市有关的名词系列之二:静默期Quiet Period
·
与海外上市有关的名词系列之一:路演 Road Show
·
国外公司在美国上市提交F-1表生效前的典型对外宣传格式(英汉对照)
·
美国上市公司提交F-1表生效前对外典型问答
·
电子认购申请步骤(新加坡交易所-Steps for Electronic Applications)
·
私募股份的申请(新加坡交易所-Applications for Placement Shares)
·
发售股份的申请(新加坡交易所-Applications for Offer Shares)
|
本站介绍
|
联系我们
|
团队介绍
|
版权声明
|
北京赛诺亚信息咨询有限公司
京ICP备05010199号-3
版权所有©北京赛诺亚信息咨询有限公司
All Rights Reserved © transipo.com