海外上市交易网
-= 收藏本站 =-
公司首次公开发行A股网下发行公告(样本)

Julian
 

公司首次公开发行A股网下发行公告(样本)
Sample Public Notice on Off-Line Offering in the Initial Public Offering of A-Shares of Companies

  
重要提示Important
1、XX 股份有限公司本次发行A股已获得中国证券监督管理委员会证监发行字[2006]xx号文核准。

1. This offering of A-share of the XX Co., Ltd has been approved by the CSRC with Document: Zheng Jian Fa Xing Zi [2006] No.xx.

2、本次发行采用向A股战略投资者定向配售(下称“战略配售”)、网下向询价对象询价配售(下称“网下配售”)与网上资金申购定价发行(下称“网上发行”)相结合的方式。战略配售和网下配售由联席保荐人(主承销商)负责组织实施,网上发行通过上海证券交易所交易系统进行。
2. This offering adopts the combination of placement to A-share strategic investors (hereinafter referred to as “strategic allotment”), book-building allotment to off-line enquiry subjects (hereinafter referred to as “off-line allotment”) and online fund subscription of fixed pricing offering (hereinafter referred to as “on-line offering”). The strategic allotment and the off-line allotment shall be organized and implemented by the co-sponsors (lead underwriter), and the on-line offering shall be conducted through the trading system of Shanghai Stock Exchange.

3、本次发行价格通过在询价区间内向配售对象累计投标询价确定。战略配售和网上发行将采取定价发行的方式。本次发行的询价区间:下限为8.01元/股,上限为8.88元/股。
3.The price of this offering is fixed through accumulated bidding enquiry to the allotment subjects within the range of enquiry. The strategic allotment and the on-line offering will adopt fixed price offering. Inquiry range of this offering is: bottom limit of RMB 8.01 per share, and upper limit of RMB 8.88 per share.

4、本次发行数量为不超过100亿股。其中,战略配售88.80亿元(由于配售股数精确到千股导致最终金额可能有细微差异),认购的股份约占本次发行数量的20%,网下配售占本次发行数量的32%(回拨机制启用前),其余部分向网上发行。本次发行网下申购结束后,发行人和联席保荐人(主承销商)将根据申购情况及发行人的筹资需求(不超过200亿元),协商确定本次发行的最终数量和发行价格。本次发行网上申购结束后,发行人和联席保荐人(主承销商)将根据总体申购情况决定是否启用回拨机制对网下配售和网上发行初定发行数量进行调节。
4. The amount of this offering will be not more than 10 billion shares, among which is the strategic allotment accounts for RMB8.88 billion (the final sum may be different since the amount of allotment shares rounded to the unit of a thousand shares), and the amount of subscription is approximately xx% of the amount of this offering while the amount of off-line allotment is approximately xx% of the amount of this offering (before start of the clawback mechanism) and the remaining is for online offering. After the completion of the off-line subscription, the issuer and the co-sponsors (lead underwriters) will consult with each other and determine the final amount and the offering price of this offering according to the subscription situation and the fund-raising demands of the issuer (not more than RMB xx billion). After the completion of the on-line subscription, the issuer and the co-sponsors (lead underwriters) will decide whether to start the clawback mechanism to adjust the primarily fixed amount of the offering of the off-line allotment and the on-line offering based on the overall situation of the subscription.

  5、本公告仅适用于战略配售和网下配售,有关网上发行的具体规定,将于网上发行前刊登在《中国证券报》、《上海证券报》和《证券时报》上的《XX 股份有限公司首次公开发行A股网上资金申购定价发行公告》中详细介绍,请投资者留意。
5. This notice applies only to the strategic allotment and the off-line allotment. The detailed relevant provisions on on-line offering will be described in details in the Public Notice of the Bank of China Limited on Online Fund Subscription of Fixed Pricing Offering in the Initial Public Offering of A shares published on China Securities Journal, Shanghai Securities News and Securities Times before the on-line offering, which all investors are requested to pay attention to.

  6、只有符合“释义”中规定条件的“配售对象”方可参与网下配售的申购。与发行人或联席保荐人(主承销商)之间存在控股关系,或存在影响其做出独立投资决策的其他重大利害关系的配售对象以及本次发行的承销团成员不得参与本次网下申购。
6. Only the “subjects of allotment” eligible for the conditions stipulated in the Section “Definition” can participate in the subscription of the off-line allotment. No allotment subjects that are of shareholding relationship with the issuer or its co-sponsors (lead underwriters) or other material interest relationship that may influence their independent investment decision-makings and no member of the underwriting syndicate of this offering may participate in the offline subscription.

  7、在本次申购中,证券投资基金管理公司应按照相关法律法规及中国证监会有关规定执行,并自行承担相应的法律责任。根据《中华人民共和国证券投资基金法》的规定,以发行人作为基金托管人及与本次发行联席保荐人(主承销商)具有控股关系的证券投资基金不能参与本次发行的申购。
7. In this subscription, securities investment fund management companies shall carry out their businesses according to the relevant laws and regulations and the relevant provisions of China Securities Regulatory Commission (the “CSRC”), and shall bear their legal responsibilities by themselves. According to the provisions of the Law of Securities Investment Fund of the People’s Republic of China, the securities investment fund whose fund trustee is the issuer and that has shareholding relationship with any of the co-sponsors (lead underwriters) of this offering shall not participate in the subscription to this offering.

  8、本次网下配售的申购时间为2008年8月8日8:00-18:00时及2008年8月18日9:00-12:00时。参与网下配售的投资者应全额缴付申购款。应缴申购款应当在2006年8月18日17:00时之前汇至联席保荐人(主承销商)指定的银行账户。
8.The subscription period of the off-line allotment is from 9:00 to 17:00 on August 8, 2008 and from 8:00 to 18:00 on August 18, 2006. The investors who are to participate in the off-line allotment shall fully pay the subscription price. The subscription fund payable shall be remitted to the bank accounts designated by the co-sponsors (lead underwriters) before 17:00 on August 18, 2008.

  9、本次网下申购多余资金的退款将分两次进行:2008年8月8日,联席保荐人(主承销商)将向投资者退还回拨机制实施前应退申购款(含无效申购款);2008年8月18日,联席保荐人(主承销商)将向投资者退还回拨机制实施后应退申购款,该退款金额取决于回拨机制的实施情况。
9.The refund of the surplus fund from the off-line subscription will be effected by two batches: On August 8,2008, the co-sponsors (lead underwriters) will refund to the investors the subscription fund (including invalid subscription fund) refundable prior to the implementation of the clawback mechanism; And on August 18,2006, the co-sponsors (lead underwriters) will refund to the investors the subscription fund refundable after the implementation of the clawback mechanism, the amount of which depends on the situation of the implementation of the clawback mechanism.

10、本公告仅对本次发行中有关战略配售和网下配售的事宜进行说明,投资者欲了解本次股票发行的一般情况,请详细阅读2006年6月12日刊登在《中国证券报》、《上海证券报》和《证券时报》上的《XX 股份有限公司首次公开发行A股招股意向书摘要》。本次发行的招股意向书全文可在上海证券交易所网站(www.sse.com.cn)查询。
10. This notice presents only the statement of the issues on the strategic allotment and the off-line allotment, and hence investors are requested to carefully read the Summary of the Letter of Intent of the Bank of China Limited Concerning the Initial Public Offering of A shares to be published on China Securities Journal, Shanghai Securities News and Securities Times on August 18, 2008. Investors may inspect the full text of such letter of intent for offering from the website of Shanghai securities Exchange (www.sse.com.cn).

11、有关本次发行的其他事宜,联席保荐人(主承销商)将视需要在《中国证券报》、《上海证券报》和《证券时报》上及时公告,请投资者留意。
11. Other matters relating to this offering will be published by the co-sponsors (lead underwriters) on China Securities Journal, Shanghai Securities News and Securities Times in a timely manner if it deems necessary, which all investors are requested to pay attention to.

 



推荐给好友】 【 】 【打印】 【关闭
— 经典案例 —
美国1934年证券交易法(2002年7月最新修订版)
美国1933年证券法(2002年7月最新修订版)
美国《2002年萨班斯—奥克斯利法(SOX法)》
我们完成的部分经典作品名单(英文)
中国的司法体制(IPO招股说明书节选-英汉对照)
香港联交所案例 Stock Ex-change of Hong Kong Limited(SEHK)
纽约证券交易所案例 New York Stock Exchange-NYSE
新加坡交易所案例 Singapore Exchange Limited, SGX
— 经典作品 —
上市公司章程指引(2006年修订)(英汉对照)
《萨班斯法》(SOX法)最新翻译(中英文对照本)
《萨班斯法》(SOX法)最新翻译(中英文对照本)
美国《1934年证券交易法》第7条-保证金要求
美国1933年证券法(2002年修订)-证券“注册说明书中需要提供的信息”
美国1933年证券法“与招股书和通讯有关的民事责任”(英汉对照)
对美国存托凭证持有人义务和责任的限定(英汉对照)
美国《2002年萨班斯—奥克斯利法(SOX法)》本网专家的代表译著之一
XXX保险公司招股说明书翻译(本站经典作品之一/英汉对照)
影响基金收益水平的市场风险(基金招募书节选-英汉对照)
| 本站介绍 | 联系我们 | 团队介绍 | 版权声明 |
北京赛诺亚信息咨询有限公司 京ICP备05010199
版权所有©北京赛诺亚信息咨询有限公司
All Rights Reserved © transipo.com